Vieras

Lentäjä sai hermoromahduksen Atlantin yllä - aiheutti pakkolaskun

47 viestiä aiheessa

 

"Britannian" Shannoniin? Diinpä... Laatujournalismia taas kerran. Shannon oli sijoitettu oikeaoppisesti Irlantiin Daily Mailin alkuperäisartikkelissa, joten nämä kotimaisten tabloidien reppanat eivät näemmä osaa edes quottailla oikein..

 

Tami

 

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Moikka!

 

Harmillisia tapauksia...

 

Olen kuullut, että saman tapaista olisi joskus käynyt suomessakin (?), että pilotilta ois alkanu vähän murot putoilla kupista. Huhun mukaan, pilotti alkoi puhua ihan outoja. Toinen piloteista totesi, että "Niinkö meinaat, kuullostaa hyvältä?" "Mitäs jos ensin laskeuduttaisiin tällä koneela ja sitten teet niitä "uusia" juttujasi?" Huhu jatkuu, että ohjasivat kimpassa koneen maankamaralle ja sitten valkopaidat jatkoivat siitä...

 

Voi olla, huhulla ei ole mitään perää, mutta ajattelin ajatukseni kuitenkin tässä julkaista.

 

Mukavaa päivää!

 

-Kaitsu

 

PS. Tuo "apulentäjä" kerää taas pisteet himaan... ;D

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
Ilman apulentäjää kone teki hätälaskun Britannian Shannoniin.

Tuossa lauseessakaan ei ole mitään oikein paitsi oikeinkirjoitus.

 

Siis ihan oikeesti! Jos median ilmailutietous on nykyään tällä tasolla, niin hävettää kyllä että vielä uskon niitä muitakin asioita mitä lehdissä kirjoitetaan ja uutisissa näytetään.  :thmbdn: :thmbdn:

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Oo, tästä tuli ihan mieleen kirja nuoruuteni ajoilta: "Lentoperämies" / Horst Wähner. Kirjassa nuori ja menevä kuumakalle Rolf Mutesius mokailee sen verran, että lopulta sekoaa Välimeren yllä. Hän saa vielä viimeisen mahdollisuuden ja nousee (tietenkin) sankariksi.

 

Saas nähdä millaiseksi sankariksi "apulentäjä" tosielämässä tulee kohoamaan.  :-\

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Tuossa lauseessakaan ei ole mitään oikein paitsi oikeinkirjoitus.

 

Siis ihan oikeesti! Jos median ilmailutietous on nykyään tällä tasolla, niin hävettää kyllä että vielä uskon niitä muitakin asioita mitä lehdissä kirjoitetaan ja uutisissa näytetään.  :thmbdn: :thmbdn:

 

Eihän tuo uutinen kovasti harhaan osu, kun punnitaan sitä, miten objektiivisesti se välittää tietoa tapahtuneesta.

 

Toimittajan ensimmäinen haksahdus liittyy maantiedon osaamiseen. Britteinsaariin luetaan kuuluvaksi Wikin mukaan seuraavat osat:

 

Iso-Britannia

Irlanti

Mansaari

Wightsaari

 

Pohjoiset saaret:

  Orkneysaaret

  Shetlandinsaaret

  Fair Isle

 

Hebridit

Rockall

Anglesey

Lindisfarne

 

Lorn-vuonon saaret:

  Mull

  Jura

  Islay

 

Clyde-vuonon saaret:

  Arran

  Bute

 

Scillynsaaret

Lundy

Kanaalisaaret

Sekä muita, pienempiä saaria

 

Iso-Britanniaan sen sijaan kuuluvat ainoastaan Englanti, Skotlanti, Wales ja Pohjois-Irlanti. Toimittajan tarkoitus oli ilmeisesti viitata koko saariryhmään, mutta hän käytti virheellisesti muotoa Britannia, kun olisi pitänyt kirjoittaa Britteinsaaret.

 

Toinen ongelma liittyy terminologiaan. Ilmeisesti sana co-pilot on käännetty apulentäjäksi, mikä sinänsä ei ole aivan surkea käännös. Toimittaja ei vain yksinkertaisesti ole tiennyt erikoisalan sanaston vakiintunutta suomenkielistä versiota. En minäkään osaa nimetä esimerkiksi joukkoa, joka laivoilla työskentelee. Komentosillalla kai hyörii kapteeni, jonka lisäksi siellä seisoo jos jonkinlaista perämiestä ja vahtia.

 

Kaikkinensa uutisesta voi todeta, että se onnistuu kohtalaisella tarkkuudella välittämään tiedon tapahtuneesta. Ihan turha siitä on pelihousuja repiä. Kannattaa muistaa, että tuollainen huitaisu on toimittajalle vain nopea suupala. Ei hänellä ole aikaa alkaa selvittää jokaisen erikoisalan terminologiaa.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

... En minäkään osaa nimetä esimerkiksi joukkoa, joka laivoilla työskentelee. Komentosillalla kai hyörii kapteeni, jonka lisäksi siellä seisoo jos jonkinlaista perämiestä ja vahtia.

 

Just tuli telkasta joku leffa, missä laivan "pilot" pelastui haaksirikosta. Suomentaja kirjoitti onnessaan laivan lentäjästä. ("Pilot" on "luotsi" tai "merenkulku-upseeri".)

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
Oli miten oli, kaikkein selvintä olisi ollut kirjoittaa että Shannon on Irlannissa.

 

Näitähän voidaan ruotia loputtomiin. Harvassa ammatissa työtä joutuu tekemään yhtä avoimesti kuin toimittajan työssä. Tuollakin uutisella lukijoita lienee ollut kymmeniä ellei peräti satoja tuhansia. Kaikkia heitä ei voi tyydyttää. Kritisoijia riittää aina. Ehkä toimittaja intuitiivisesti ajatteli, että on viisasta viitata suurelle maantieteelliselle alueelle, jonka melkein kaikki tunnistavat. Tai ehkä hän ei ajatellut mitään vaan oli vain töissä. Ehkä hän oli huonolla tuulella tai motivoitumaton. Ehkä hänen lapsensa oli sairastanut ja takana oli valvottu yö. Aina ei huvita, ei ketään.

 

Joka tapauksessa flightforumin reaktiot ilmailua koskevaan uutisointiin ovat suhteettomia. Jos reaktioista jotain pitäisi päätellä, niin kenties se, että a) yleinen medialukutaito on surkeahkoa ja b) kyky tarkastella asioita laajemmin on heikohko. Totuushan on, että näitä virheitä liittyy aivan kaikkien alojen uutisointiin. Mitä heikommin ala on yleisesti tunnettu, sitä suuremmaksi kasvaa virheiden todennäköisyys.

 

Jos toimittaja kirjoittaa jousiammunnasta, niin tavan Tuppuraiselle juttu saattaa mennä aivan täydestä, kun taas jousiampujat hymähtelevät väärälle terminologialle, erilaisten jousityyppien yhteen niputtamiselle, eri kilpailumuotojen sekoittamiselle, eri maiden erilaisten sääntöjen sotkemiselle ja niin edes päin.

 

Arvelen keskivertotoimittajan saavan sen verran elämänsä aikana palautetta, että hän oppii suodattamaan ainakin osan siitä yhdestä korvasta sisään ja toisesta ulos. Toimittaja kuitenkin hankkii työllään ainoastaan elantoaan. Ei hän välttämättä halua ryhtyä erilaisten pienryhmien kuten ilmailunharrastajien nöyräksi palvelijaksi selvittämällä kenties vapaa-ajallaan aihepiiriin liittyviä yksityiskohtia.

 

Jos haluaa olla mediakriittinen, niin ehkäpä kannattaa pohdiskella uutisoinnin ja todellisuuden vastaavuutta ja uutisen sisäistä logiikkaa laajemmin, uutisoinnin mahdollista poliittisuutta ja vaikkapa sitä, mitä uutisessa on kerrottu, mitä siitä on jätetty pois ja miksi siitä on jätetty jotain pois. Suoraan sanoen on vaikea ymmärtää, miksi ihmiset näyttävät tulkitsevan ilmailu-uutisoinnin terminologisen horjuvuuden melkein henkilökohtaisesti. Hyvä ettei joku loukkaannu, kun hätälaskua nimitetään pakkolaskuksi. 

 

Haastan foorumilaiset lähettämään henkilökohtaisesti palautetta säännönmukaisia virheitä tekeville toimittajille. Kun heille jonkin asian muutaman kerran perustellen selittää, niin kyllä he sen jatkossa muistavat. Sillä tavoin saadaan parannettua ilmailu-uutisoinnin tasoa.

 

;D ;D ;D

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Eikun se oli se vuonna 1989 Euroopan maantietoa koskevasta kokeesta 10½ saanut maantieto-friikki, joka minussa älähti. ;)

 

Olen valmis myös älähtämään vääristä meikkailutermeistä. Johan sitä tulee älähdettyä (ja toisaalta enemmän kiukkua pidälteltyä) siitä keli-sanan käytöstä sanan sää synomnyyminä. ;D

 

Perämiehen kuitenkin luulisi olevan sen verran maallikollekin tuttu termi, että sen saisi sinne uutiseen kirjattua. Ehkä se kerran vuodessa Kanarialle/Thaimaan lomalle matkustava tuulipukukansa ei tasan tarkkaan tiedä mikä perämiehen tehtävä on, mutta sana on kuitenkin tuttu.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Eikun se oli se vuonna 1989 Euroopan maantietoa koskevasta kokeesta 10½ saanut maantieto-friikki, joka minussa älähti. ;)

 

Olen valmis myös älähtämään vääristä meikkailutermeistä. Johan sitä tulee älähdettyä (ja toisaalta enemmän kiukkua pidälteltyä) siitä keli-sanan käytöstä sanan sää synomnyyminä. ;D

 

Perämiehen kuitenkin luulisi olevan sen verran maallikollekin tuttu termi, että sen saisi sinne uutiseen kirjattua. Ehkä se kerran vuodessa Kanarialle/Thaimaan lomalle matkustava tuulipukukansa ei tasan tarkkaan tiedä mikä perämiehen tehtävä on, mutta sana on kuitenkin tuttu.

 

Onko perämies se joka on vessan vieressä ja vahtaa ettei 10-kerholaiset sotke paikkoja ?  :)

 

Isoäitini veli oli muuten olympiatason miekkailija myös...J E D I - K N I G H T maybe ?

 

Itse muistan saaneeni laudaturin pitkän matikan yo-kokeessa....se olikin eka kiitettävä matikasta koko lukion aikana ( ei yhtään liian myöhään ).

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Ehkä toimittaja intuitiivisesti ajatteli, että on viisasta viitata suurelle maantieteelliselle alueelle, jonka melkein kaikki tunnistavat.

 

Jos ei ihminen tiedä missä on Irlanti, niin ei hänelläkään vahvasti mene. Voipi olla muukin luetun ymmärtäminen huonoa.  Mutta eipä mene länsinaapurin lehdistölläkään puikkoihin. Maa on oikein, paikka kai sitten  pistetty tutummaksi, senkin voi joku kai tunnistaa: http://www.aftonbladet.se/nyheter/article1736040.ab  Shannon tai Dublin, Turku tai Helsinki, yksi ja hailee kai sitten >:(.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Olen valmis myös älähtämään vääristä meikkailutermeistä.

 

No kukapa sitä kaikkia kajaleita, ripsareita, kulma- ja valokyniä toisistaan erottaisikaan...  ;D

 

MikkO

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Tuossa lauseessakaan ei ole mitään oikein paitsi oikeinkirjoitus.

 

"Ilman apulentäjää kone teki hätälaskun Britannian Shannoniin."

 

Sanajärjestys on silti päin honkia. En silti jaksa enää valittaa tästä, lehdet kirjoittaa mitä kirjoittaa ja kansa lukee...

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Joka tapauksessa flightforumin reaktiot ilmailua koskevaan uutisointiin ovat suhteettomia. Jos reaktioista jotain pitäisi päätellä, niin kenties se, että a) yleinen medialukutaito on surkeahkoa ja b) kyky tarkastella asioita laajemmin on heikohko. Totuushan on, että näitä virheitä liittyy aivan kaikkien alojen uutisointiin. Mitä heikommin ala on yleisesti tunnettu, sitä suuremmaksi kasvaa virheiden todennäköisyys.

 

Reaktiot on suhteettomia kyllä. Mutta potuttaa kun joka ikisestä ilmailussa tapahtuvasta poikkeamalta tuntuvasta tilanteesta vedetään oven kokoisia lööppejä ja sitten toimittaja ei edes tiedä mistä kirjoittaa. Plus että maantieteen tuntemuksella ei ole mitään tekemistä ilmailutietouden kanssa. Luulisi Sanomatalosta löytyvän edes yhden atlaksen mistä voi tarkastella paikkakuntien sijaintia. Co-pilotin kääntäminen apulentäjäksi ei ole ihan huono käännös, onhan rallissakin co-driver nimenomaan apukuljettaja eikä kartanlukija.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Ja kun aletaan sitä pilkkua viilata, niin Iso-Britannia nimenä on ihan hauska myös astevaihtelultaan. Se taipuu Terho Itkosen (R.I.P.) mukaan Ison-Britannian, Isoon-Britanniaan jne. Isossa-Britanniassa asuvahan on tietysti isobritannialainen.

 

:P

 

Mauri Sariolan muistelmista jäi mieleen vanha sana (Sariola oli kuuluisa sanakikkailija):

 

maanmittarittaretta (eli ilman naispuolista maanmittaria, maanmittaajaa).  :D

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
No kukapa sitä kaikkia kajaleita, ripsareita, kulma- ja valokyniä toisistaan erottaisikaan...  ;D

 

Äh. ::) Sen verran sanon, että miekkailusta tiedän piirun verran enemmän kuin meikkaamisesta. Ja korkokenkiä ei meikäläisen jalkoihin saa. :P

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Toivottavasti modet ei vahingossakaan poista aiheen otsikkoa, että satunnaisetkin vierailijat tietävät mistä tässä on kyse :laugh: :laugh:

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

"Ilman apulentäjää kone teki hätälaskun Britannian Shannoniin."

 

Sanajärjestys on silti päin honkia. En silti jaksa enää valittaa tästä, lehdet kirjoittaa mitä kirjoittaa ja kansa lukee...

 

Suomessa sanajärjestys on hyvin vapaa. Ei tuo minun ymmärtääkseni väärin ole, vaikkakin varmasti poikkeuksellinen.

 

Ilman apulentäjää kone teki hätälaskun Britannian Shannoniin.

Kone teki hätälaskun Britannian Shannoniin ilman apulentäjää.

 

Ensimmäinen korostaa apulentäjän puuttumista. Toinen on neutraalimpi, toteavampi.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
Reaktiot on suhteettomia kyllä. Mutta potuttaa kun joka ikisestä ilmailussa tapahtuvasta poikkeamalta tuntuvasta tilanteesta vedetään oven kokoisia lööppejä ja sitten toimittaja ei edes tiedä mistä kirjoittaa.

 

Nopeastihan tuokin uutinen katosi, eikä se edes ollut erityisen dramatisoiva. Jos tarkastelee lehtiä tarkemmalla silmällä, niin huomaa, että muistakin asioista väännetään kirkuvia otsikoita. Kun hiljaisella kylätiellä vastaan jolkottelee Suomen luontoon kuuluva susihukka, niin Iltasanomat huutaa sen kaikelle kansalle jättifontilla. Siis sen, että Suomessa on susia. Aivan kuin sitä ei ennestään tiedettäisi. Tai jos lemmikinomistajalta karkaa suuri käärme, niin uutinen saattaa keikkua ylimpänä vaikka samaan aikaan Afrikassa tehtailtaisiin massamurhia.

 

Eikä lööppitehtailu koske enää pelkästään iltapäivälehtiä. Sitä tekevät jo muutkin lehdet, koska niiden on pakko. Kaikesta valituksesta huolimatta puolitotuudet ja kärjistäminen näet näyttävät myyvän.

 

Plus että maantieteen tuntemuksella ei ole mitään tekemistä ilmailutietouden kanssa. Luulisi Sanomatalosta löytyvän edes yhden atlaksen mistä voi tarkastella paikkakuntien sijaintia.

 

Miksi toimittaja ei saisi tehdä virheitä? Tekeväthän niitä työssään kaikki muutkin ihmiset.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Joo, mutta minä ainakin teen virheeni vapaa-ajallani.

 

Itse asiassa itselläni ei ole varaa tehdä työssäni virheitä, toisin kuin toimittajilla joskus. Toisin kuin toimittajien maantietovirheet, minun työvirheillä voi olla kovinkin ikävät seuraukset ihmisten fyysiseen hyvinvointiin.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Luo uusi käyttäjätunnus tai kirjaudu sisään

Sinun täytyy olla jäsen osallistuaksesi keskusteluun

Luo käyttäjätili

Rekisteröi uusi käyttäjätili helposti ja nopeasti!


Luo uusi käyttäjätili

Kirjaudu sisään

Sinulla on jo käyttäjätili?


Kirjaudu sisään