Joni Sironen

Rajavartiolaitoksen ilma-alusten "Frontier guard" tekstistä

9 viestiä aiheessa

Rajavartiolaitos on näinä päivinä englanniksi The Finnish Border Guard.

Ainakin Kauhavalla esiintyneissä Dornierissa ja AB-412 kopterissa kuitenkin tekstit Frontier Guard.

 

Onko kyseessä laitoksen vanha nimi englanniksi vai mistä kyse?

 

Aattelin että yksi mahdollisuus olisi jokin Merivartiosto/ Coast Guard tyyppinen ratkaisu Vartiolentolaivueen nimeksi (anteeksi mahdollinen väärä sanamuoto), mutta organisaatiopuun mukaan sitä nimitetään Air Patrol Squadroniksi.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Tuo englannin kielinen nimitys on ollut aina vähän "vaikea" rajavartiolaitoksessa, ja se on vaihtanut muotoa käsittääkseni sen mukaan ketä esikunnassa istuu. Tuo Frontier Guard on viimeksi maalattu koneiden kylkiin. "Käännöstä" perusteltiin joskus minulle sillä että Rajavartiolaitos sisältää sekä Boder Guard:n että Coast Guard:n, tiedä sitten.

 

Sippo

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Tampereen lentonäytöksessä ainakin Dornierin kyljessä näytti lukevan Border Guard, joten ilmeisesti mieltä on taas muutettu?

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Aikoinaan merivartioilla oli coast quard tekstillä olevia lippiksiä päässä merellä, mutta käsittääkseni ne kiellettiin virkatehtävissä ja tuli toi tylsä nimi vaihdos.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Kyselin tätä nimiasiaa kesällä rajan lentäjiltä kun sattuivat tulemaan kahville pyöreään.

Vastasivat että Border Guard on virallinen nimi ja sitä käytetään ja kaikkiin koneisiin tuo tunnus tullaan vaihtamaan.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Finnish Border Guardin lentotoiminnan 80-vuotispäivänä Dornierissa oli jo tekstinä Border Guard.

 

Super Puman, Jet Rangerin sekä uuden Koalan tekstinä oli Rajavartiolaitos, Jetikassa myös toisella kotimaisella. AB 412:n kyljessä oli vielä Frontier Guard.

 

[ attachment removed / expired ]

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

OH-MVO oli varustettu Frontier Guard logolla 13.3.10  ja kun seuraavan kerran tarttui kennolle 14.5.10 niin oli vaihtunut tilalle Border Guard ja silloin tuota nimiasiaa tulin kysyneeksi.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Tuo englannin kielinen nimitys on ollut aina vähän "vaikea" rajavartiolaitoksessa, ja se on vaihtanut muotoa käsittääkseni sen mukaan ketä esikunnassa istuu. Tuo Frontier Guard on viimeksi maalattu koneiden kylkiin. "Käännöstä" perusteltiin joskus minulle sillä että Rajavartiolaitos sisältää sekä Boder Guard:n että Coast Guard:n, tiedä sitten.

 

Sippo

 

Totta puhut. "Salavartiolaitoksen" aikana 80-luvulla riitti kun tiesi, että rajavartiolaitos on "toisella kotimaisella" pogranitshnaja ohrana. Englantilaisen käännöksen käytöstä olis varmaan saanut syytteen maanpetoksesta tai ainakin sotilaalle sopimattomasta käytöksestä.  :laugh:

 

Kun laitosta sitten 80-90 lukujen vaihteessa alettiin nykyaikaistaa syntyi kiista uusien virkapukujen rintaan tulevan tunnustekstin kielestä. Suomeksi ja ruotsiksi kuten kielilaki edellyttää, vai pelkästään suomeksi. Kun asiasta ei tahtonut syntyä sopua ratkaisi silloinen päällikkö asian salomonin tuomiolla, kun yksimielisyyttä ei saavutettu ei laiteta kummallakaan, vaan englanniksi. Virkapukujen rintaan tuli siis tuo teksti frontier guard. Meille vastaan hangoitteleville merivartiomiehille jotka olisimme halunneet olla coast guard se kai myytiin tuolla kertomallasi selityksellä.

 

Kun päällikkö vaihtui palattiin kielilain edellyttämään ruotuun. Jopa siinä määrin pilkkua viilaten, että pohjoisessa teksti tuli myös saameksi.

 

Nyt on sitten näköjään päädytty border guardiin.  :-\

 

AW

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Luo uusi käyttäjätunnus tai kirjaudu sisään

Sinun täytyy olla jäsen osallistuaksesi keskusteluun

Luo käyttäjätili

Rekisteröi uusi käyttäjätili helposti ja nopeasti!


Luo uusi käyttäjätili

Kirjaudu sisään

Sinulla on jo käyttäjätili?


Kirjaudu sisään