Olle Sälgmark

Pahimmat väärinsanomisesi lontoon tai muulla vieraalla kielellä.

23 viestiä aiheessa

Lentelin ja asuinkin Tallinnassa 90 luvun keskipaikkeilla.Ihmettelin itsekseni että ompas halpaa,mikään ei maksa mitään.

Kaupoissa rupesin sitten ihmetteleen ääneen että ompas halpa ja myyjät katteli kieroon.

Meni aikaa kunnes selvisi mitä halpa tarkoittaa tallinnan murteella.

Ei ollut enää halpaa. :)

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Tallinnasta puheenolleen kaveri tuumasi viime kesänä liian kovaäänisesti viinakaupassa kyseisessä kaupungissa kun kaupasta ei löytynyt kuin pieniä kärrejä: V*t*u kun täällä ei ole kuin näitä lasten kärrejä! Myyjä sattuikin olemaan lähestulkoon vieressä ja tuli ystävällisesti: "Täälä on miesten kärrit!". Nurkan takaa löytyikin sitten isot trukkimaiset kärrit millä passasi lastata.  ;D Tämä ei nyt sinänsä väärinsanomista ollut, mutta jotenki aihetta sivuava kuitenkin...

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Juu Virossa hinnoista puhuttaessa pitää muistaa käyttää ilmaisua "edukas".

 

Ja jos tiedustelee jotta mistähän löytyisi "halpoja lippuja", niin ihan varmasti katsovat vähän viistoon. Tarkoittaa nimittäin suomeksi huonoja huoria.  :laugh:

 

 

Itsellä on joskus pienessä maistissa lipsahtanut väärinpäin Lontoon murteen "he" ja "she". Vaikka pitäisihän se olla helppoa kun Suomessakin on vastaavasti "hän" ja "se".  ;)

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Makaroonimaahan matkaaville vanhojen juustojen ystäville tiedoksi: ;)

 

Jos näet nastan pimun, eika kannata kaverille sanoa: "KATSO!" Se on italiaksi v*ttu.

 

Mikäli kaveri ei korvaansa lotkauta, ei kannata kysyä: "Onko sulla huono KUULO?" Se taas on p*rse.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Makaroonimaahan matkaaville vanhojen juustojen ystäville tiedoksi: ;)

 

Jos näet nastan pimun, eika kannata kaverille sanoa: "KATSO!" Se on italiaksi v*ttu.

 

Mikäli kaveri ei korvaansa lotkauta, ei kannata kysyä: "Onko sulla huono KUULO?" Se taas on p*rse.

 

Cazzo taitaa kyllä tarkoittaa suomeksi penistä eli kansan kielellä kyrpää. Älkää sanoko Italiassa ainakaan kovin kovalla äänellä "Katso merta!", vaikka olisi kuinka kaunis merinäköala (cazzo merda = kulli paska).  :laugh:

 

Jos joku on kiinnostunut näiden yleisimpien sidesanojen erikielisistä vastaavuuksista, niin niitä löytyy esimerkiksi täältä:

 

http://scritch.freeshell.org/swear.html

 

:o

 

Edit: En osaa italiaa, joten en voi mennä vannomaan noiden merkitystä (nettisivut voivat valehdella) ja toisaalta näille asioille monissa kielissä on useita nimityksiä - minkähän ihmeen takia?  :laugh:

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

No niin. Vanhalla miehellä meni elimet sekaisin. Kuulin jutun aikoja sitten ja miekka muuttui tupeksi. Ei tule vanhuus yksin - ei. :'(

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Juu Virossa hinnoista puhuttaessa pitää muistaa käyttää ilmaisua "edukas".

 

Latviassa ei kannata kehua ruoan olevan maukasta, sillä maukas tarkoittaa latviaksi h**raa.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Cazzo taitaa kyllä tarkoittaa suomeksi penistä eli kansan kielellä kyrpää. Älkää sanoko Italiassa ainakaan kovin kovalla äänellä "Katso merta!", vaikka olisi kuinka kaunis merinäköala (cazzo merda = kulli paska).  :laugh:

 

Jos joku on kiinnostunut näiden yleisimpien sidesanojen erikielisistä vastaavuuksista, niin niitä löytyy esimerkiksi täältä:

 

http://scritch.freeshell.org/swear.html

 

:o

 

Edit: En osaa italiaa, joten en voi mennä vannomaan noiden merkitystä (nettisivut voivat valehdella) ja toisaalta näille asioille monissa kielissä on useita nimityksiä - minkähän ihmeen takia?  :laugh:

 

 

Vaatimattomalla italian taidoilla voin kertoa, että se "faffan fanculo" on 'Va' fa' un culo', puhekieltä tuokin. Tuota isommin kääntämättä se kai on vaan "mitä vittua" suomeksi, ja sille varmaankin löytyy käännöksiä ja muunnoksia ihan riittävästi. Minä olen oppinut sen niin, että kun ****ttaa, voi sen heittää, mutta sen voi jättää sanomattakin... Culo itsessään on kai 'mulkku'. mutta tuollekkin löytynee eri käännöksiä riippuen siitä, missä ollaan italiassa. Sen olen oppinut, että liftarit Italiassa liftaisivat peukku alaspäin. 'Peukku ylös' olisi merkki iloisesta tytöstä. Tästäkin lienee tulossa ketjuun ajantasaista tietoa, omani ovat monen monen vuoden takaa.

 

 

Paljon on urbaanilegendoja liikenteessä näistä asioista, tosi hyviäkin, ja näistähän voi oppia olematta sanomatta mitään. Saas nähdä, mitä tässä ketjussa opitaan vielä.  ;D  (eekä savolaieenkaan sano kenellekkään aenakkaa Ytimessä, tae missää alueen ulukopuolella "neeti on haaskan näkönen", eehän.....  ;)

 

- Heikki

 

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Ärrävikainen savolaisukko huutaa pukuhuoneessa oleville neideille: "Tytöt, tulkeehan saanaan, niin suatte kylpee" ::)

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Aikanaan EFHK:n alakerrassa sijaitsi Skyman-niminen ruokala, jossa kesäksi keittiölle oli tullut annostelutehtäviin nuorehko naishenkilö, jostakin pohjoisemmasta Suomesta,jolla ei oikein ollut Lontoon kieli hallussa.

 

No, yläkerrassa olevan Fly Inn:in kokkipojat olivat sitten keksineet vastata neidille tupkkahuoneessa kysymykseen, miten kysyn ulkomaalaiselta lentohenkilökunnalta annostelulinjastossa, päivää, mitä saisin teille ruokana annostella, että pitää sanoa " F**k you, Have a nice day ", jonka neiti oli jollekulle ulkomaalaiselle ilma-aluksen päällikölle tokaissut...

 

Yllätten nuoren neidin ruoka-annostelu ura oli hyvin lyhyt ja sai muita tehtäviä, mutta kuulemma yläkerran pojilla ollut mahdottoman hauskaa, pitkään asian tiimoilta...

 

Ja tämä tarina on tosi.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Sattui kauan sitten, kaukaisessa monikansallisessa pikaruokapaikassa, jossa silloin minua vuoropäälliköksi kutsuttiin...

 

Oli joulunseutu ja ulkomaalaisia turisteja pihalle asti jono. Kommunikaation kanssa voi rasituksen alla tulla ongelmia. Lontoon-kielessä voi tulla väärinlausumisia, kuten eräs alaiseni havaitsi sanottuaan etelä-euroopalaisella seuraavan hyvän ruokahalun toivotuksen: "You can go and SHIT to the table, all of you". ;D

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

" F**k you, Have a nice day "

Tästä tulee hauskaa viimeistään sitten, kun saa kuviteltua nätin vaaleaverikön hymyilemässä suurinta mahdollista hymyä uuden työpaikkansa ja oppimiensa ilmauksien johdosta..

Tähän mukaan vielä sellainen pieni ystävällinen päänkallistus ja hempeällä äänellä "F**k you, have a nice day :)"

;D

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Aikanaan EFHK:n alakerrassa sijaitsi Skyman-niminen ruokala...

 

Alakerrassa oli ihan kohtuullista sapuskaa ja HUOMATTAVASTI edullisemmin hinnoin kuin kerrosta tai paria ylempänä - JOS tiesi paikan ja osasi sinne suunnistaa.

 

Taivasmies on sittemin lisääntynyt. Skyman ==> Skymen ja uudelleen asemoitunut EFHK ==> EFHF, mutta jos Kuusiston Jaskalta kysytte, niin voi olla, että ilmoittaa mielipiteenään asioiden alakerrassa olevan AINAKIN yhtä hyvin kuin ylempänä...

8) ;D

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Alakerrassa oli ihan kohtuullista sapuskaa ja HUOMATTAVASTI edullisemmin hinnoin kuin kerrosta tai paria ylempänä - JOS tiesi paikan ja osasi sinne suunnistaa.

 

Menee OT, mutta safkat siellä oli kyllä mahtavia verrattuna nykyisen Caesarin puolivalmisteisiin.... :thmbup:

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

...

olen oppinut sen niin, että kun ****ttaa, voi sen heittää, mutta sen voi jättää sanomattakin... Culo itsessään on kai 'mulkku'.

...

 

Kuten jo sanoin en osaa italiaa, mutta se tuntuu olevan hyvin lähellä espanjaa, jota jonkin verran taidan. Siellä culo tarkoittaa suomeksi per**ttä, jota päin asioiden Suomessakin sanotaan menevän silloin, kun ne eivät suju. Espanjassa tavallisin kirosana on coño (lausutaan [konjo]), joka taas suomeksi on lähinnä se suomalaisten tavallisin kirosana, joka alkaa v:llä.

 

Ranskalaiset kirosivat ainakin ennenvanhaan useimmiten sanalla merde, joka espanjaksi on mierda ja suomeksi se tarkoittaa ulostetta. Brittien ja muiden anglosaksien yleisimmäksi "swear wordiksi" veikkaisin kuulemani perusteella sanaa fu*k. Näiden sanojen merkityksestä voi myös yrittää päätellä jotain maiden kulttuurieroista - tai sitten ei. Yhdysvalloissahan ei ole soveliasta käyttää edes vessasta sen oikeaa nimeä saati esiintyä nakuna missään julkisessa yhteydessä (ei meilläkään tosin ihan missä tahansa) :laugh:

 

Tänään näistä asioista ei tarvitse kiistellä, sillä noiden käännökset (sekä oikeat että väärät) löytyvät helposti netistä. Tässä yksi paikka: http://www.insultmonger.com/swearing/ Huh huh onpas tuhma paikka.  :o

 

Pekka

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Äiti oli Kiinassa puolisen vuotta töissä noin kymmenisen vuotta sitten. Suomalaisten ja kiinalaisten välille syntyi usein pieni kielimuuri. Muutama suomalainen mies opetti kiinalaiselle, kuinka vastataan jos kysytään "Miten menee, mitä kuuluu, how are you" jne. Tämä kyseinen kiinalainen vastasi aina "Eiphä Vhitummin", kun kyseltiin kuulumisia. Tuo jatkui yllättävän kauan ja oli kuulemma hauskaa siihen asti, kunnes riisiveikot tajusivat mistä on kyse.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Suomalainen "perushuumori" on usein ihan arsesta tai siitä vastapäätä.

 

Tapahtui 80-luvulla keskeisessä Euroopassa ison, monikansallisen pörssiyhtiön maanosakonttorissa. Kotkan poikii - ilman siipii (en siis minä) oli päässyt tilaisuuteen aikas härskin & aggressiivisen myyntitoimintansa palkintona. Kokkareita tarjottiin ja joku belgialainen tai hollantilainen kysyi satamakaupungin kasvatilta, miten suomeksi skoolataan. Kaveri vastasi varmaankin omakohtaisesti ja kokemusperäisen totuudenmukaisesti: "Perseet olalle!"

 

Pieni särö saumaan syntyi, kun kertojalle tuntematon, Ämeriikan pääkonttorista paikalle vaivautunut tosi isokenkäinen mies - supisuomalainen - näpäytti: "Älä älytä!"

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Kuten jo sanoin en osaa italiaa, mutta se tuntuu olevan hyvin lähellä espanjaa, jota jonkin verran taidan. Siellä culo tarkoittaa suomeksi per**ttä, jota päin asioiden Suomessakin sanotaan menevän silloin, kun ne eivät suju. Espanjassa tavallisin kirosana on coño (lausutaan [konjo]), joka taas suomeksi on lähinnä se suomalaisten tavallisin kirosana, joka alkaa v:llä.

Espanjan coño tosiaan on aika yleinen, mutta ei taida 'teholtaan' vastata ihan sitä v-sanaa.

 

Eräs mielenkiintoinen seikka on myös kaikkien tuntema Mitsubishi Pajero [pahero], jota ei Espanjassa varmaankaan myydä tuolla meidän tuntemalla nimellä - pahero on nimittäin runkkari espanjaksi.  :laugh:

 

Sekaannuksia saattaa aiheuttaa myös espanjanespanjan verbi bajar [bahar], jolla tarkoitetaan mm. bussista tai metrosta poisnousemista. Joissakin latinalaisen amerikan maissa samainen verbi tarkoittaa suihinottoa.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Eräs mielenkiintoinen seikka on myös kaikkien tuntema Mitsubishi Pajero [pahero], jota ei Espanjassa varmaankaan myydä tuolla meidän tuntemalla nimellä - pahero on nimittäin runkkari espanjaksi.  :laugh:

 

Olikos se niin, että tämä Pajero -nimi ole korvattu Espanjassa tällä: ;D

 

[ attachment removed ]

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Olikos se niin, että tämä Pajero -nimi ole korvattu Espanjassa tällä: ;D

 

[ attachment removed / expired ]

 

 

Petti s-lihas.Tiedän erään nimeltä mainitseman maan jossa en tällä autolla uskaltaisi ajaa... ;D

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Olikos se niin, että tämä Pajero -nimi ole korvattu Espanjassa tällä: ;D

 

[ attachment removed / expired ]

 

 

Porterin perästä olen bongannut myös version "pornstar".

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Luo uusi käyttäjätunnus tai kirjaudu sisään

Sinun täytyy olla jäsen osallistuaksesi keskusteluun

Luo käyttäjätili

Rekisteröi uusi käyttäjätili helposti ja nopeasti!


Luo uusi käyttäjätili

Kirjaudu sisään

Sinulla on jo käyttäjätili?


Kirjaudu sisään