Jussi Aaltonen

Spring tab

36 viestiä aiheessa

Pätkii näin aamutuimaan...

 

Mikä ihme on hyvä suomennos termille spring tab?

 

Kiirekään ei ole asiasta pitäisi puhua suomenkielellä parin tunnin päästä  :-\

 

 

EDIT: Sikäli mikäli joku ei tiedä mikä se on: "Spring tabs are similar in appearance to trim tabs but serve an entirely different purpose. Spring tabs are used for the same purpose as hydraulic actuators. They aid the pilot in moving a larger control surface, such as the ailerons and elevators."

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Niin joo... sanakirjaa olisi voinut käyttää :)

 

Kevityslaippa kirjoitin slideihin, katsotaan saanko aikaan hallitsemattomia naurunpyrskähdyksiä :)

 

kiitoksia

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Rakkaalla lapsella ON... :

 

Tab or tabs may refer to:

 

The tab key on a computer keyboard

A British Army term for a loaded march.

Tab (archery), a small protective covering for the fingers

Tab (debating), the table of the results of a debating competition

Tab (beverage can), the mechanism for opening a soda or beer can

Tab (soft drink), a diet cola soft drink produced by the Coca-Cola company

Tab (album), by Monster Magnet

Tab (nickname), an affectionately derogative term for Cantabrigians used mainly by Oxonians

Tabs (stage), in theatre, the term for the curtain at the front of the stage

Tablature, a form of musical notation used particularly for guitars and other fretted instruments

Tâb, a board game played in Egypt and elsewhere

Tab Ramos, an American soccer player

Tab Hunter, an American actor and musician

Tab the bill or account for a dinner or round of drinks

Tab (US Army), a part of the United State Army uniform designating a skill or marksmanship.

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Niin ja...

 

Fingelskaksi -springtabi- Osaan kieliä senverran, että suomennos -jousihana- kuulostaa ihan oikealle.

 

Jussi Salminen

 

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

No juu.

 

Te kun ei tunne allekirjoittanutta. Näen, kuulen, puhun, kirjoitan, teen jne. toisinaan virnuuksissani virheitä sekä vahingossa että tahallani. Sitten on jännää yrittää selvitä tapahtuneesta munaamatta itseään perusteellisesti. Eihän tossa ole kuin yhden kirjaimen virhe.  Arvaa ? tahaton vai tahallinen. Tällä kertaa satun tietämään.

 

PS  Hannalle terkkuja:  -nice weather today-  :-[

 

Jussi Salminen

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Suomennokset ovat kyllä huvittavia. Luin kirjastossa erästä suurilevikkistä kotimaista ilmailulehteä, ja ihmiset varmaan ihmettelivät kun nauroin ääneen lukiessani 'kevittämisestä'. Onko nimitys ollenkaan relevantti? Mitä siinä rotatoidessa oikein kevitetään?

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Mitä siinä rotatoidessa oikein kevitetään?

 

Lompakkoa, yleensä. Paitsi jos satutaan olemaan jonkun toisen leivissä rotatoimassa töikseen.  ::)

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Suomennokset ovat kyllä huvittavia. Luin kirjastossa erästä suurilevikkistä kotimaista ilmailulehteä, ja ihmiset varmaan ihmettelivät kun nauroin ääneen lukiessani 'kevittämisestä'. Onko nimitys ollenkaan relevantti? Mitä siinä rotatoidessa oikein kevitetään?

 

Termi lienee sikäli yleisessä käytössä, ettei sille kannata ihan sikana nauraa. Sattuu vielä omaan nilkkaan. Kai siinä kevitetään koneen maapallolle aiheuttamaa fyysistä rasitusta tai jotain sen suuntaista, en tiedä. Enempi naurettavaa minusta on se, kun ilmailuväki puhuu vuonna 2010 suu vaahdossa sylinterinpäänlämmöistä.

 

-A-

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Mitä siinä rotatoidessa oikein kevitetään?

 

1) "rotatoida" ei ole suomea

2) vastauksena kysymykseen: nokkapyörään ja -telineeseen kohdistuvaa suunnilleen maanpinnan normaalin suuntaista voimaa pienennetään, ts, nokkapyörälle kohdistuvaa kuormitusta vähennetään eli pyörää/telinettä kevitetään.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

 

2) vastauksena kysymykseen: nokkapyörään ja -telineeseen kohdistuvaa suunnilleen maanpinnan normaalin suuntaista voimaa pienennetään, ts, nokkapyörälle kohdistuvaa kuormitusta vähennetään eli pyörää/telinettä kevitetään.

 

Nii ja koska Newton ni mä olin kans oikeessa!

 

-A-

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Enempi naurettavaa minusta on se, kun ilmailuväki puhuu vuonna 2010 suu vaahdossa sylinterinpäänlämmöistä.

 

-A-

 

suu vaahdossa puhuminen on toki hupaisan näköistä, mutta miksi erityisesti sylinterinpäänlämmöistä ja erityisesti tänä vuonna?

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

suu vaahdossa puhuminen on toki hupaisan näköistä, mutta miksi erityisesti sylinterinpäänlämmöistä ja erityisesti tänä vuonna?

 

Koska cylinder head on suomeksi sylinterinkansi myös tänä vuonna ja koska se viimeinen sana kirjoitetaan kera välilyönnin myös tänä vuonna.

 

Eikä tämä kovin naurettavaa ole, mutta kyllä tämä kevityksen ohi menee naurettavuudessa (siihenhän tätä verrattiin).

 

ps. tästä "rotatoinnista" vielä. en tiedä, mikä Villen ilmailukokemus on, mutta asiahan on niin, ettei monella yleisilmailuluokan ilma-aluksella tehdä varsinaisesti mitään selvää rotaatiota lentoonlähdön yhteydessä, vaan kyseessä on juurikin "vain kevitys".

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Kerrottakoon tähän jatkoksi, että pitkäaikaisesti ja monipuolisesti ilmailun alalla kannuksensa hankkinut silloinen koulutuspäällikkömme jaksoi naureskella Finskivierailun yhteydessä saamaansa simulaattorikokemusta. Kun meille perhosille opetetaan säilyttämään veto sauvassa laskukosketuksen jälkeen, hänen tuli subjektiivisesti katsoen hirrrmuisesti työntää ohjaimista saadakseen Ison Putken nokkapyörän maahan. Kokemus siitä, että konttori ao. yhteydessä tulee "hissin lailla alas kolmannesta kerroksesta" oli kuulemma mieleenpainuva ;)

 

T. nimim. "Lähdesarkain"

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Taisin esittää asiani hieman tökeröstäni edellisen viestini aikana vallinneen mielentilani aikana. Tarkotuksenani ei ollut ivata vakiintunutta kielenkäyttöä, eikä ilkeillä millään muullakaan tavalla kenellekään, mutta koska suomenkielisen ilmailufraseologian tietämykseni on käytännössä täysin olematon, en olisi ymmärtänyt termiä ilman kontekstia, ja alkuun kevitys ei kuulostanut ollenkaan loogiselta sanavalinnalta. Hyvä kuitenkin, että asia selvisi omalta osaltani loogiselta kuulostavan selityksen jälkeen.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Koska cylinder head on suomeksi sylinterinkansi myös tänä vuonna ja koska se viimeinen sana kirjoitetaan kera välilyönnin myös tänä vuonna.

 

Eikä tämä kovin naurettavaa ole, mutta kyllä tämä kevityksen ohi menee naurettavuudessa (siihenhän tätä verrattiin).

 

ps. tästä "rotatoinnista" vielä. en tiedä, mikä Villen ilmailukokemus on, mutta asiahan on niin, ettei monella yleisilmailuluokan ilma-aluksella tehdä varsinaisesti mitään selvää rotaatiota lentoonlähdön yhteydessä, vaan kyseessä on juurikin "vain kevitys".

 

Saivartelua:

Tässä asiayhteydessä(jos puhuttaneen lycoming/continental moottoreista),niin on jokseenkin väärin puhua sylinterikannesta, vaan juuri siitä sylinterin päästä.

Tuo kansi kun ei ole normaalioloissa irroitettavissa vaan on kiinteä jatke sylinteriputkelle.Onhan siinä toki kierteet, mutta käytännössä vain kiinnitystä varten valmistusvaiheessa... ::)

 

Ilmailutekniikan puolella on myös toinenkin merkitys termille kevitys. Kuka tietää......? ;D

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Saivartelua:

Tässä asiayhteydessä(jos puhuttaneen lycoming/continental moottoreista),niin on jokseenkin väärin puhua sylinterikannesta, vaan juuri siitä sylinterin päästä.

Tuo kansi kun ei ole normaalioloissa irroitettavissa vaan on kiinteä jatke sylinteriputkelle.Onhan siinä toki kierteet, mutta käytännössä vain kiinnitystä varten valmistusvaiheessa... ::)

 

Ilmailutekniikan puolella on myös toinenkin merkitys termille kevitys. Kuka tietää......? ;D

 

Se osa, joka sylinterin päädyn muodostaa, lienee siitä huolimatta nimeltään sylinterinkansi, vaikka se varsin tiukalla sovituksella liitetäänkin. Jos sylinterinkannen katsotaan olevan integroitu osa sylinteriä, niin toki tällöin voidaan puhua sylinterin päädyn tai sylinterin yläpään lämpötilasta, mutta yhdyssanan ("sylinterinpää") muodostaminen on aika vaikeaa. Lienee sanan alkuperä enemmänkin huonoa kääntämistä englannista kuin tälläistä syvällisempää ajattelua sylinterinkannen liitoksesta :)

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Luo uusi käyttäjätunnus tai kirjaudu sisään

Sinun täytyy olla jäsen osallistuaksesi keskusteluun

Luo käyttäjätili

Rekisteröi uusi käyttäjätili helposti ja nopeasti!


Luo uusi käyttäjätili

Kirjaudu sisään

Sinulla on jo käyttäjätili?


Kirjaudu sisään