Jouni Laukkanen

Harrasteilmailijan kielitaidosta...


67 viestiä aiheessa

Pistetäänpä polli pystyyn:  Kuvitellaanpa tällainen fiktiivinen tilanne, että lennonvarmistuspalveluja ryhdytään antamaan Suomessa nykyisessä valvomattomattomassa ilmatilassa, kuten eräillä suurimmilla lentoasemilla ainoastaan englannin kielellä. Miten pärjäisit tällaisessa ympäristössä?

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

kuten eräillä suurimmilla lentoasemilla ainoastaan englannin kielellä.

 

Ömö, missä muka? Helsinki-Vantaakin on itsellä palvellut yhtälailla suomeksi kuin englanniksikin? Tosin yleensä toki englantia käytän jos samalla radiotaajuudella äänessä on yksikin muu kone jonka ei oleta suomea osaavan.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Ömö, missä muka? Helsinki-Vantaakin on itsellä palvellut yhtälailla suomeksi kuin englanniksikin? Tosin yleensä toki englantia käytän jos samalla radiotaajuudella äänessä on yksikin muu kone jonka ei oleta suomea osaavan.

 

Vedetään tähän vaikka Turku, Oulu, Tampere, Kuopio ja Rovaniemi.

 

Muutin tuota äänestystä hieman, koska arvattavasti tähän polliin osallistuu muitakin kuin puhdasverisiä harrasteilmailijoita. Omaa vastaustansa voi siis muokata.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Helppo näin "natiivipuhujan veroisena" tietty ehdotella, mutta jos englanti vääntyy edes puoliksi, ja jos on aikomuksena lentää jossain välissä ulkomailla/ulkomaille, niin kannattaahan se rutiini pitää yllä aina kun Suomessakin lentää?

 

Vaikka suomalainen aksentti on sieltä hankalammasta päästä useimmille natiiveille, niin se ns. passiivinen kielitaito on useimmilla tosi hyvä. Useimmilla se on vain tukahdutettu vuosien peruskoulun kielioppionanointien ansiosta, ja tangentin painamisenkin jälkeen ruvetaan miettimään että "ollaanko me nyt on vai at final?", vaikka ymmärretyksi tulemisen kannalta sillä ei olisikaan mitään väliä.

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Vedetään tähän vaikka Turku, Oulu, Tampere, Kuopio ja Rovaniemi.

 

Aa, siis tuossa oli yrityksenä sanoa että tuo olisi kanssa osa kuviteltua skenaariota? :)

 

Luin tuon niin päin että "kuten tällä hetkellä eräillä..". Ok, vähän epäselvä vaan.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Otsikko "Harrasteilmailun..." saattaa mietityttää.Viljellään kahta eri käsitettä,jotka joissain keskusteluissa täälläkin on erotettu aika tarkkaan:  Yleisilmailu/Harrasteilmailu . Ilmeisesti tässä kuitenkin käsitellään molempia päällekkäin,lupakirjaluokista päätellen.Otsikko kyllä johdattaa ensivaikutelman ultrapuolelle! Jouni,tämä ei ole v'''''''lua,aihe sinänsä hyvin mielenkiintoinen :thmbup:

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Olikohan tässä mietinnässä ajatus, että lupakirjaluokka erottaa lentämisen luonteen? Ultralentäjät ovat harrasteilmailijoita, mutta PPL on jo yleisilmailua?

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Vaatii kyllä aikamoista mielikuvitusta, että tästä(kin) saisi väännettyä ultrat vs. muut -asetelman. Joten siksipä lopetetaan se keskustelu heti tähän pisteeseen. Ketjun aihe on siis harrastelentäjän kielitaito...

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Olisin niin mielelläni kysynyt tätä asiaa vain puhtailta harrasteilmailun harrastajilta, mutta käsite ei ole kovin monelle tuttu ja vastaajissa joka tapauksessa on itsensä harrasteilmailijoiksi laskevia yleisilmailijoita, joilla on myös ammattitasoinen koulutus ilmailussa ja sitä kautta sujuva ilmailuenglannin taito.

 

Trafin mukaan Harrasteilmailijoilla tarkoitetaan esimerkiksi purje-, ultrakevyt- ja kuumailmapallolentäjiä. ja tässä harrasteilmailun lajeja koskeva lupakirjahakemuskaavake: https://lomake.fi/b/ec/index.cgi/download?s=AsTFpaOwX9LIgqT&id=11533%2FB8546A4C26B9FFEF88CAAF40ADC587F5&type=statics

 

Tarkoituksenani on siis tutkailla millainen ilmailuenglannin kielitaito puhtailla harrasteilmailijoilla olisi.

 

Mikään ultrat vs. muut -juttu tämä ei ole, koska pidän tätä jaottelua vähintäänkin harhaanjohtavana.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Vaatii kyllä aikamoista mielikuvitusta, että tästä(kin) saisi väännettyä ultrat vs. muut -asetelman. Joten siksipä lopetetaan se keskustelu heti tähän pisteeseen. Ketjun aihe on siis harrastelentäjän kielitaito...

Toki ymmärrän,että kuvaaja kuvaa aina kun ilmassa jotain liikahtaa,oli se harraste tai GA tai isompaa kalustoa,aina räpsyy.Jouni toimii tietääkseni harraste ilma-alusten katsastajana,joten,vaikka itsekin jo vastasin ketjun kyssäriin,kysyn,onko edelleen olemassa jonkun sorttin jako harraste ilma-alusten ja GA:n kesken,vaiko eikö?

EDIT. Jouni ehti jo vastaamaan.Kiitos!

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

No päh, vastasin jo, vaikka mulla onkin PPL. Mutta jotenkin ajattelen kyllä kuuluvani tähän kohderyhmään.

 

Jos vaikka nyt finavian lennonvarmistusyksiköllä olisi esim. puhelinkeskus Ostravassa tai Manilassa, kokisin että palvelun paikallistuntemus ja asiakaskokemus kyllä menisi huonoon suuntaan, vaikka laitoinkin että englanti sujuu kuin vettä vain.

 

//T

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

 

Tarkoituksenani on siis tutkailla millainen ilmailuenglannin kielitaito puhtailla harrasteilmailijoilla olisi.

 

 

Pitäisikö poistaa muiden kuin "puhtaiden harrasteilmailijoiden" vastaukset tai avata kysely uudelleen? Itse kyllä pidän itseäni enemmän harrasteilmailijana ja onhan tuolla kaapissa se UPL, vaikka hieman pölyttymään päässyt.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Ilmailuenglanti sujuu, mutta kun oikeus käyttää sitä loppui ja ei huvita rampata muutaman vuoden välein esittämässä "taitojaan". Ihmettelenkin tätä kielilakia ... mihin ihmeeseen kielen osaamisen taso muutamassa vuodessa katoaa...itselläni on englannin opiskelusta yli 30v ja vieläkin jotain osaa. >:(

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Suomee puhun radioon, mun englanti kuullostaa niin karseelta etten viitti. Silti lentelin vuosikaudet ruotsissa ja hyvin niille kelpas ilmailurallienglanti :laugh:

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Ilmailuenglanti sujuu, mutta kun oikeus käyttää sitä loppui ja ei huvita rampata muutaman vuoden välein esittämässä "taitojaan". Ihmettelenkin tätä kielilakia ... mihin ihmeeseen kielen osaamisen taso muutamassa vuodessa katoaa...itselläni on englannin opiskelusta yli 30v ja vieläkin jotain osaa. >:(

 

Isoisän oikeuksista toitotetaan, mutta tämän asian suhteen se unohdutettiin täysin ja laitettiin oikein viimeisen päälle nipotutkinto tälle asialle.

Keskustelussani tenttiä laatineen henkilön kanssa kuulin näppyjä nostattavan lausunnon "olisihan se iso karhunpalvelus jos joku saisi kutosen eikä tarvitsisi enää koskaan käydä tentissä".

Siispä virallisesti asia on niin, että englanti unohtuu ja lupakirjanhaltijoilla ei ole kykyä arvioida jatkuvaa lentokelpoisuuttaan kielitaidon suhteen.

Jos asiat olisi tehty oikein ja yhtäläisesti muun käytännön kanssa, olisi aikoinaan kokeellisesti tutkittu RTE konvertoitu englannin kutoseksi.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Hiukan offtopic, mutta: Onko Suomessa mahdollista saada muita kieliä kuin suomi ja englanti lupakirjaan? Suomen FIR-alueellahan viralliset kielet ovat suomi ja englanti, mistä joku Ahvenanmaalainen kansanedustaja on joskus vetänyt herneen nenuun. Mutta kuinka kielitaitomerkintä sitten sujuu, voiko ruotsia äidinkielenään puhuva saada  ruotsin lupakirjaan?

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Hiukan offtopic, mutta: Onko Suomessa mahdollista saada muita kieliä kuin suomi ja englanti lupakirjaan? Suomen FIR-alueellahan viralliset kielet ovat suomi ja englanti, mistä joku Ahvenanmaalainen kansanedustaja on joskus vetänyt herneen nenuun. Mutta kuinka kielitaitomerkintä sitten sujuu, voiko ruotsia äidinkielenään puhuva saada  ruotsin lupakirjaan?

 

Tottakai kunhan tunkinnon vastaanottajalla on oikeus arvostella kyseinen kieli.

Pelkällä ruotsinkielen pätevyydellä ei kuitenkaan saa käyttää radioita Suomessa, koska ilmailukielet täällä ovat suomi ja englanti.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Tuo säädös on kyllä niin mahtava... Voin nyt julkisesti tunnustaa, että jokin vuosi sitten käytin luvattomasti englantia ilmailuradioliikenteessä (siirtymäsäännöksen taso 4 oli vanhentunut) Helsinki-Malmin kansainvälisellä lentoasemalla, kun torni oli kiinni ja joku ulkomailta tulossa ollut kone ei oikein ymmärtänyt suomenkielistä viestintääni. Voi olla, että unohdin tehdä raportinkin aiheesta. Tapauksen jälkeen kävin sitten ensimmäistä kertaa kielitaitokokeessa.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Kyllä valvomattomassa uskallan puhua englantia, jos joku vierailija jotain kysyy, olen sitä muissa asioissa vuosikymmeniä käyttänyt.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Kyllä valvomattomassa uskallan puhua englantia, jos joku vierailija jotain kysyy, olen sitä muissa asioissa vuosikymmeniä käyttänyt.

 

Niinpä... Suurin osa harrastelijoista taitaa olla tätä tasoa. On kovin vaikea uskoa gallupin tämän hetkistä tulosta: 75% osaa VFR-englannin kuin vettä vaan, suuri osa mittarienglanninkin.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Niinpä... Suurin osa harrastelijoista taitaa olla tätä tasoa. On kovin vaikea uskoa gallupin tämän hetkistä tulosta: 75% osaa VFR-englannin kuin vettä vaan, suuri osa mittarienglanninkin.

Mutta tiedätkös että tämä FF:n porukka onkin niin saamarin taitavaa ja neuvokasta ;D

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Niinpä... Suurin osa harrastelijoista taitaa olla tätä tasoa. On kovin vaikea uskoa gallupin tämän hetkistä tulosta: 75% osaa VFR-englannin kuin vettä vaan, suuri osa mittarienglanninkin.

 

Itse raakkaan tuon ammattilaisten osuuden pois, se antanee paljon totuudenmukaisemman kuvan tilanteesta - vähintään 35%:lla on vaikeuksia tulla toimeen pelkästään englanninkielellä. En pidä tätä pollia kuitenkaan totuutena, vaan mielestäni on suuntaa antava. Arvioisin myös, että tällä foorumilla on enemmän luontaisesti kielitaitoisia ihmisiä keskustelemassa.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
On kovin vaikea uskoa gallupin tämän hetkistä tulosta: 75% osaa VFR-englannin kuin vettä vaan, suuri osa mittarienglanninkin.

 

Mikä sitten on kielitaitoa? Samat litaniat oppii luettelemaan, mutta eri asia on pystyä toimimaan kielellä poikkeavissa tilanteissa.

 

Muistan lukeneeni Finnairin koneen ja laskuvarjohyppääjien yhteentörmäysvaarasta, jossa Finnairin miehistö vaihtoi kielen englannista suomeksi lennonjohdon kanssa tilanteen varmistamiseksi.

 

Kun ammattimiehetkin kaipaavat tukea äidinkielestä kiperässä paikassa, niin miten lie harrastelijoiden laita?

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Luo uusi käyttäjätunnus tai kirjaudu sisään

Sinun täytyy olla jäsen osallistuaksesi keskusteluun

Luo käyttäjätili

Rekisteröi uusi käyttäjätili helposti ja nopeasti!


Luo uusi käyttäjätili

Kirjaudu sisään

Sinulla on jo käyttäjätili?


Kirjaudu sisään