Jari Kähkönen

Keskiviikkokyssäri

13 viestiä aiheessa

Kello käyntiin: Mitä oli tapahtunut kun II:ssa maailmansodassa huudettiin "Horrido!". Ja mitä sen jälkeen tapahtui?

 

???

 

-Nimimerkki "Lukemalla oppii aina jotain uutta"

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Kello käyntiin: Mitä oli tapahtunut kun II:ssa maailmansodassa huudettiin "Horrido!". Ja mitä sen jälkeen tapahtui?

 

Ilmoitettiin mahdollisesta ilmavoitoista muille koneille, että pitävät silmänsä auki

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Vuodesta 1944 lähtien saksalainen hävittäjälentäjä ilmoitti radiolla ilmavoitostaan Horrido!-huudolla, jota seurasi Hitler-tervehdys.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Juuri näin, ilmoitettiin että muut etsivät todisteita, että ilmavoitto saadaan varmistettua ja sitten alkoi paperityö...Gallandin mukaan Berliinissä oli useita siviilivirastoja, jotka hoitelivat voittojen varmistusta.

 

Aika erikoinen sanan valinta...

 

-Kähmy

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Erikoinen sananvalinta, mutta onhan niitä eksoottisia huutoja suomenkielelläkin...

 

No, Harrin löytämä saksalainen Wikipedia-artikkeli kertoopi myös, että kun saksalainen metsästysseurue esittää maljankohotushuudon ennen schnappsin kaatamista kitaan, yleisesti käytetty traditionaalinen huuto kuuluu:

 

"Es lebe der Teufel und die Jagdreiterei! Horrido - Joho, Horrido - Joho, Horrido - Joho, Hussassa!"

 

Eli, eläköön piru ja metsästysratsastus   ;D

 

Loppu jääköön kääntämättä, kun en osaa.

 

Jotta saataisiin tämäkin jotenkin liittymään ilmailuun, todettakoon, että Battler Britton-sarjakuvissa Battlerin yllättämät sakemannivastustajat usein huudahtivat "Zum Teufel" eli "piru vie". Siis myös suomeksi käännetyissä Battler Brittoneissa.

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

[ attachment removed / expired ]

 

Majuri Helmut Wickin Bf 109 E-koneessaan käyttämä tunnus. Amerikkalaanen vastine Horridolle on näköjään "Tally-ho" tms..

 

Edit: lisäys&typo

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Vuodesta 1944 lähtien saksalainen hävittäjälentäjä ilmoitti radiolla ilmavoitostaan Horrido!-huudolla, jota seurasi Hitler-tervehdys.

 

Tuossa muutama viikko sitten luin Norbert Hannigin kirjan "Hävittäjälentäjänä loppuun saakka", josta sai sellaisen käsityksen, että Horrido olisi ollut käytössä sodan alusta alkaen. Olisiko tuo lopputervehdys sitten tullut vasta 1944, sitä en taas itse osaa sanoa.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Tuossa muutama viikko sitten luin Norbert Hannigin kirjan "Hävittäjälentäjänä loppuun saakka", josta sai sellaisen käsityksen, että Horrido olisi ollut käytössä sodan alusta alkaen. Olisiko tuo lopputervehdys sitten tullut vasta 1944, sitä en taas itse osaa sanoa.

 

Sama käsitys tulee myös Helmut Lipfertin muistelmateoksesta, Horridoh! oli sen mukaan käytössä jo -43.

 

T: Veli-Matti

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

 

Amerikkalaanen vastine Horridolle on näköjään "Tally-ho" tms..

 

Tally-ho tai tallyho on sekin peräisin metsästyksestä. Tarkemmin sanoen englantilaisesta ketunmetsästyksestä.

Huudetaan silloin, kun kettu on saatu näkyviin. Ei siis välttämättä tarkoita, että kettu myös saadaan tapettua...

 

RAF:n historiasivuilta poimittuna sama juttu: Tally-ho = enemy sighted. Eli esim hunneja kello kuudessa...ei vielä tarkoita, että tuli myös pudotus.

 

Tally-ho löytyy esim. RAF:n 609. Squadronin vaakunasta mottona, jonka yläpuolella on ristikkäiset metsästystorvet.

 

Näin hatusta vetäistynä muistelisin jenkkien käyttäneen myös huutoa "Geronimo"...

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Mitenkäs Suomessa olikaan...

 

Löysin muutamia huudahduksia:

 

Illu Juutilainen mainitsee kirjassaan "Punalentäjien kiusana" Brewster-lentueenpäälikkö Joppe Karhusen huutaneen hyökkäykseen lähdössä joskus "Henki pois, Rosmarii !".

 

Eikka Luukkanen käytti  Antti Tanin mukaan ("Jatkosodan ässä"-kirjassa) ainakin "Hyökätkää!"-komentoa.

 

Ilmeisesti suomalaiset improvisoivat aina tilanteen mukaan, vai onko näin?

 

Jukka

 

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

USAAF:n WWII-sanastosta poimittua:

 

Jump = attack an enemy a/c

 

Bag (verbi) = tuhota viholliskone

 

"Kill" tai "flamed"  = a/c shot down

 

Credit = vahvistettu voitto

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Luo uusi käyttäjätunnus tai kirjaudu sisään

Sinun täytyy olla jäsen osallistuaksesi keskusteluun

Luo käyttäjätili

Rekisteröi uusi käyttäjätili helposti ja nopeasti!


Luo uusi käyttäjätili

Kirjaudu sisään

Sinulla on jo käyttäjätili?


Kirjaudu sisään