Saara Kurkela

Ilmailun/ilmailutekniikan termiapua EN-FI

19 viestiä aiheessa

Hei,

suomennan englanninkielistä romaania, jossa matkustajakone joutuu onnettomuuteen. Onnettomuuden syiden kuvauksessa on erinäisiä termejä, joihin olen yrittänyt löytää suomenkielisiä vastineita. Mahtaisiko täällä olla tietäjiä? Alla termejä ja pari ehdotusta vastineiksi. Kirjailija ei ole alan asiantuntija. Suurkiitos etukäteen, jos voitte auttaa!


- Angle of climb -  onko 'nousukulma' oikea vastine?
- Maneuvering (Tekstissä todetaan, että lentäjät saavat arjessaan kokemusta käsin lentämisestä lähinnä nousuissa, laskuissa ja näissä: "while taking off, landing and maneuvering".)
- Pitch angle / angle of pitch
- Pitot tube - käytetäänkö ilmailussa suomeksi sanaa 'pitot-putki'?
- Rotor turbulence (Tietty turbulenssityyppi. TEPA-termipankin mielestä rotor cloud on 'suojanpuolen pyörrepilvi', mutta tämä ei kauheasti auta. Muuta en suomeksi aiheesta löytänyt.)
- stick - 'ohjaussauva'
- TOGA (Take off go around) - puhutaanko suomeksi 'TOGA-tasosta'? Voisiko esim. sanoa, että lentäjä "nostaa moottorien kierrosluvun TOGA-tasolle"?

Terveisin Saara K. 

2 henkilöä tykkäävät tästä

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Pistän lusikkani soppaan ekana, mikään tietäjä en ole, korjatkaa/täydentäkää jos/kun aihetta on.  

- nousukulma on ok

-maneuvering olisi kai liikehdintä

- pitch...  (siiven) kohtauskulma korjataan koneen nousukulma

- pitot -putki on oikein

- rotor....  puhutaan ihan roottoripyörteestä ja -pilvestä, onkohan sille mitään lyhyttä/muuta nimitystä tai selitystä?

-stick on sauva tai ohjaussauva

- TOGA, jos sanoo ehdotuksesi, sitä ei kyllä perusjamppa tajua, olisiko ihan vaikka "...maksimiteholle"?

Muokattu: , käyttäjä: Timo Koski
korjattu pitch sanan kohtaa
1 henkilö tykkää tästä

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Oletko Saara löytänyt tätä opusta hyllyysi? Sanastoa myytiin Suomen Ilmailumuseossa aikoinaan. Ehkä myydään edelleen 🤔.

Lauantaina 16.11. Klo 10-17 museolla on ilmailukirjallisuuspäivä, tsäkällä voisi löytyä sieltäkin joltain myyjältä. 

IMG_3102.png

Muokattu: , käyttäjä: Topi Falkenberg
1 henkilö tykkää tästä

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
10 minuuttia sitten, Topi Falkenberg kirjoitti:

Oletko Saara löytänyt tätä opusta hyllyysi? Sanastoa myytiin Suomen Ilmailumuseossa aikoinaan. Ehkä myydään edelleen 🤔.

Lauantaina 16.11. Klo 10-17 museolla on ilmailukirjallisuuspäivä, tsäkällä voisi löytyä sieltäkin joltain myyjältä. 

IMG_3102.png

Aijaa! No siellähän voi sitten joutua käymään, kiitos tiedosta! Voin myös kysellä kollegoilta, onko jollakulla sattumalta tätä hyllyssä (yleensä lähes sanakirja kuin sanakirja löytyy joltakulta).

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
3 tuntia sitten, Timo Koski kirjoitti:

- pitch...  (siiven) kohtauskulma

minusta 'pitch' on enemmän asento-/nousukulma (ei kohtauskulma)

1 henkilö tykkää tästä

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
30 minuuttia sitten, Armin Zuger kirjoitti:

minusta 'pitch' on enemmän asento-/nousukulma (ei kohtauskulma)

Tosiaan, taisin mokata, jokin siinä vastauksen jälkeen kolkutti takaraivossa hiukan, mutta en tarkistanut. 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Pitch on pituuskallistus (pitch, roll, yaw). Nousukulma (angle of climb) on eri juttu. Tuosta rotor turbulencesta pitäisi tietää asiayhteys.

Muokattu: , käyttäjä: Jukka Raunio
2 henkilöä tykkäävät tästä

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
4 tuntia sitten, Armin Zuger kirjoitti:

minusta 'pitch' on enemmän asento-/nousukulma (ei kohtauskulma)

nokan asento

1 henkilö tykkää tästä

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
8 tuntia sitten, Saara Kurkela kirjoitti:

- TOGA (Take off go around) - puhutaanko suomeksi 'TOGA-tasosta'? Voisiko esim. sanoa, että lentäjä "nostaa moottorien kierrosluvun TOGA-tasolle"?

Ei tasosta, mutta toga-tehoista. Tai yksinkertaisimmin lentoonlähtötehoista tai täydestä tehosta.

1 henkilö tykkää tästä

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
3 tuntia sitten, Tatu Koiranen kirjoitti:

nokan asento

…suhteessa horisonttiin, eikö? :) Karkeasti ehkä voidaan sanoa, että tämä koostuu kahdesta kulmasta, siiven kohtauskulmasta eli ”alfasta” ja koneen nousu- tai liukukulmasta (voivat siis olla plussaa tai miinusta)? Hienoa, että kysyy ja saa meidätkin pohdiskelemaan!

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
18 tuntia sitten, Jukka Raunio kirjoitti:

Pitch on pituuskallistus (pitch, roll, yaw). Nousukulma (angle of climb) on eri juttu. Tuosta rotor turbulencesta pitäisi tietää asiayhteys.

Kiitos tähänastisista avuista! Vielä tuosta 'rotor turbulencesta':

tässä kohta, jossa 'rotor turbulence' mainitaan. Tuon kummempaa kontekstia siihen ei tässä vaiheessa ole. (Huomautuksena, että tämä on tosiaan kaunokirjallinen teos, eikä kirjailija ole ilmailun asiantuntija, vaikka onkin toki konsultoinut asiantuntijoita.)

---

The rain has stopped, but the weather— an incredibly sensitive ocean of air and moisture— is still very much at play. Pockets of air pressure swirl around the plane like flocks of migrating birds. When the senior pilot reenters the cockpit after using the bathroom, he sinks into the left seat and studies the radar. He allows the co- pilot to continue to be in charge of the instrumentation. The pilot says, “Rotor turbulence. Bigger than it looked on the radar.” He stares at the screen. “Pull a little to the left, to avoid draft.”

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
51 minuuttia sitten, Petri Hiltunen kirjoitti:

Lentävätkö vuoristoisella alueella?

 

Lentoreitti New York - Los Angeles, ja kone putoaa lopulta Coloradoon, eli kyllä.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Yllämainitusta päätellen tyypillisesti vuoristoisessa maastossa sopivalla tuulella syntyviä roottorivirtauksia tai roottoripyörteitä. Kumpikin mielestäni käy tähän.

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
18 minuuttia sitten, Jukka Raunio kirjoitti:

Yllämainitusta päätellen tyypillisesti vuoristoisessa maastossa sopivalla tuulella syntyviä roottorivirtauksia tai roottoripyörteitä. Kumpikin mielestäni käy tähän.

Loistavaa, kiitos!

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla
16 tuntia sitten, Juha Lampi kirjoitti:

…suhteessa horisonttiin, eikö? :) Karkeasti ehkä voidaan sanoa, että tämä koostuu kahdesta kulmasta, siiven kohtauskulmasta eli ”alfasta” ja koneen nousu- tai liukukulmasta (voivat siis olla plussaa tai miinusta)? Hienoa, että kysyy ja saa meidätkin pohdiskelemaan!

suhteessa horisonttiin, kyllä.

Tuohon kohtauskulmaan yhdistämiseen pitäisi huomioida vielä siiven asetuskulma, koska normaalisti pitch tarkoittaa rungon kulmaa, eli sitä, mitä keinohorisonttikin näyttää. Toki joissain koneissa siiven asetuskulma on paperilla nolla (A320 esimerkiksi), mutta aika monesti se on jotain muuta,

Muokattu: , käyttäjä: Tatu Koiranen
1 henkilö tykkää tästä

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Ei taida pitch-sanalle sellaista suomenkielistä vastinetta ollakaan, jota voisi lentäjän kuvitella ohjaamossa käyttävän; nuo kaikki ehdotetut ovat kovin pitkiä ja jotenkin kömpelöjä.

Pieni anekdootti loppukevennykseksi:

Raumalla vietetään "pitsiviikkoja". Niinpä Hollmingin miehet puhuivat "pitsiviikoista", kun pääsivät/joutuivat pitkiin merikokeisiin Neuvostoliittoon toimitettavilla tutkimusaluksilla.

 

 

Jaa viesti


Link to post
Jaa muulla sivustolla

Luo uusi käyttäjätunnus tai kirjaudu sisään

Sinun täytyy olla jäsen osallistuaksesi keskusteluun

Luo käyttäjätili

Rekisteröi uusi käyttäjätili helposti ja nopeasti!


Luo uusi käyttäjätili

Kirjaudu sisään

Sinulla on jo käyttäjätili?


Kirjaudu sisään